Keine exakte Übersetzung gefunden für الناحية الداخلية

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch الناحية الداخلية

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • En el plano interno, resulta esencial el respeto del imperio de la ley, la gobernanza democrática y los derechos humanos, la lucha contra la corrupción y una buena gestión pública y financiera.
    فمن الناحية الداخلية، يعد احترام سيادة القانون والحكم الديمقراطي وحقوق الإنسان، ومكافحة الفساد والإدارة العامة والمالية الجيدة من الأمور الأساسية.
  • En parte como reflejo de la convicción y confianza de que se ha sentado una base clara de gestión para lograr resultados en toda la organización, el PNUD ha invitado a la Junta Ejecutiva a que evalúe su contribución al logro de las metas del marco de financiación multianual.
    ومن الناحية الداخلية، كرس البرنامج الإنمائي قدرا كبيرا من طاقاته لتعزيز قدراته وأنظمته الداخلية من أجل أن يدعم بصورة مباشرة العمل على إحراز النتائج المنشودة.
  • En el contexto interno, eso se refleja en la manera en que el PNUD gestiona los resultados de forma holística en todos los niveles y procesos.
    ومن الناحية الداخلية، يتجلى هذا في الطريقة التي يعمل بها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لتحقيق النتائج الإنمائية بشكل كلي على جميع المستويات ومن خلال جميع العمليات.
  • El Gobierno de Israel, por otra parte, se enfrenta a una oposición interna a la puesta en libertad de presos.
    وتواجه الحكومة الإسرائيلية، من ناحية أخرى، معارضة داخلية للإفراج عن السجناء.
  • Este cambio sin precedentes obedece a las actividades humanas que tienen lugar en un mundo cada vez más globalizado, urbanizado e industrializado, impulsado por corrientes cada vez más amplias de bienes, servicios, capital, personas, tecnologías, información, ideas y trabajadores.
    فعلى سبيل المثال فإن الصراعات والعنف والاضطهاد، ترغم الملايين من السكان على العيش في المناطق الهامشية من الناحية الايكولوجية داخل البلدان وعبر الحدود الدولية.
  • El Sr. El-Rashid (Arabia Saudita) dice que la OSSI desempeña una de las funciones más importantes en las Naciones Unidas en lo que respecta a la supervisión interna, la detección de corrupción y la protección de los fondos aportados por los Estados Miembros.
    السيد الرشيد (المملكة العربية السعودية): قال إن مكتب خدمات الرقابة الداخلية يؤدي إحدى المهام بالغة الأهمية في الأمم المتحدة من ناحية الرقابة الداخلية، وكشف الفساد، وحماية الأموال التي تساهم بها الدول الأعضاء.
  • Por otra parte, la comunidad científica ha aducido argumentos en favor de la necesidad de ponderar las ventajas de la investigación con embriones para fines terapéuticos.
    ومن ناحية أخرى، طرحت قضية داخل الأوساط العلمية بشأن الحاجة إلى النظر في مزايا البحوث على الأجنة لأغراض علاجية.
  • La función principal de la Oficina del Alto Representante se centró en apoyar a Bosnia y Herzegovina en el cumplimiento de las condiciones fijadas por la Comisión Europea y la OTAN y en su propio plan de ejecución de la misión, que procura mejorar la capacidad operacional y la eficacia de las instituciones internas.
    ويركز الدور الرئيسي لمكتب الممثل السامي على دعم وفاء البلاد بتلك الشروط التي وضعتها المفوضية الأوروبية والناتو، وعلى خطة المكتب نفسه لتنفيذ المهمة، التي تستهدف تعزيز قدرة وفعالية المؤسسات الداخلية من الناحية التشغيلية.
  • En su sexagésimo primer período de sesiones, la Asamblea General invitó a los Estados Miembros a que iniciaran programas deportivos con el fin de promover la igualdad de género y el empoderamiento de la mujer; alentó a los Estados Miembros a que ratificaran la Convención Internacional contra el Dopaje en el Deporte; alentó al Secretario General a que mantuviera el mandato del Asesor Especial sobre el deporte para el desarrollo y la paz y facilitara orientación sobre el futuro institucional del deporte para el desarrollo y la paz en el sistema de las Naciones Unidas; y pidió al Secretario General que la informara, en su sexagésimo segundo período de sesiones, sobre la aplicación de la resolución y sobre los progresos realizados en los planos nacional, regional e internacional en el fomento de las políticas y las prácticas óptimas relacionadas con el deporte como medio de promover el desarrollo y la paz (resolución 61/10).
    وفي الدورة الحادية والستين، دعت الجمعية العامة الدول الأعضاء إلى الشروع في تنفيذ برامج رياضية لتعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة؛ وشجّعت الدول الأعضاء على التصديق على الاتفاقية الدولية لمكافحة تعاطي المنشطات في مجال الرياضة؛ وشجعت الأمين العام على الإبقاء على ولاية المستشار الخاص المعني بتسخير الرياضة لأغراض التنمية والسلام، وعلى توفير التوجيه بشأن مستقبل تسخير الرياضة لأغراض التنمية والسلام من الناحية المؤسسية داخل منظومة الأمم المتحدة؛ وطلبت إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والستين تقريرا عن تنفيذ القرار وعن التقدم المحرز على المستويات الوطني والإقليمي والدولي لتشجيع السياسات وأفضل الممارسات المتعلقة بتسخير الرياضة لأغراض التنمية والسلام (القرار 61/10).
  • La poca eficacia de los órganos encargados de mantener el orden, las deficiencias del sistema de estadísticas oficiales, el trabajo mediocre de los servicios sociales y la repugnancia a exponer públicamente los actos de violencia, en particular sexual, y la dependencia económica de la mujer en relación con el hombre en la familia, son factores que incitan a las mujeres y a las niñas víctimas de violencia a no acudir a las fuerzas del orden.
    ومما يدفع النساء والفتيات من ضحايا العنف إلى تجنب مخاطبة قوى الأمن، عدم كفاءة أعمال الأجهزة المكلفة بحفظ النظام، وضعف شبكة الإحصاءات الرسمية، وسوء أداء الخدمات الاجتماعية، والعزوف عن المناقشة العامة للعنف وخاصة العنف الجنسي، واتكال المرأة من الناحية الاقتصادية على الرجل داخل الأسرة.